Psalms 84:2
LXX_WH(i)
2
G1971
V-PAI-3S
[83:3] επιποθει
G2532
CONJ
και
G1587
V-PAI-3S
εκλειπει
G3588
T-NSF
η
G5590
N-NSF
ψυχη
G1473
P-GS
μου
G1519
PREP
εις
G3588
T-APF
τας
G833
N-APF
αυλας
G3588
T-GSM
του
G2962
N-GSM
κυριου
G3588
T-NSF
η
G2588
N-NSF
καρδια
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G4561
N-NSF
σαρξ
G1473
P-GS
μου
V-AMI-3P
ηγαλλιασαντο
G1909
PREP
επι
G2316
N-ASM
θεον
G2198
V-PAPAS
ζωντα
DouayRheims(i)
2 (84:3) my soul longeth and fainteth for the courts of the Lord. My heart and my flesh have rejoiced in the living God.
KJV_Cambridge(i)
2 My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
Brenton_Greek(i)
2 Ἐπιποθεῖ καὶ ἐκλείπει ἡ ψυχή μου εἰς τὰς αὐλὰς τοῦ Κυρίου· ἡ καρδία μου καὶ ἡ σάρξ μου ἠγαλλιάσαντο ἐπὶ Θεὸν ζῶντα.
JuliaSmith(i)
2 My soul longed after, and also failed for the enclosures of Jehovah: my heart and my flesh will rejoice for the living God.
JPS_ASV_Byz(i)
2 (84:3) My soul yearneth, yea, even pineth for the courts of the LORD; my heart and my flesh sing for joy unto the living God.
ReinaValera(i)
2 Codicia y aun ardientemente desea mi alma los atrios de Jehová: Mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo.
Indonesian(i)
2 (84-3) Hatiku sangat merindukan Rumah-Mu, jiwa ragaku bersorak bagi Allah yang hidup.
ItalianRiveduta(i)
2 L’anima mia langue e vien meno, bramando i cortili dell’Eterno; il mio cuore e la mia carne mandan grida di gioia all’Iddio vivente.
Lithuanian(i)
2 Alpsta mano siela ir ilgisi Viešpaties kiemų. Mano širdis ir kūnas šaukiasi gyvojo Dievo.
Portuguese(i)
2 A minha alma suspira! sim, desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.